ご訪問者の情報交換の場になれば最高ですよ。よろしくね!! はじめての方も、どしどしと書き込みしてくださいね!

日本語(シフトJIS)の入力フォームですので한글 も入力出来ますが、できる限り少なめでカキコ하세요~~!

여러분 ! 즐거운 이야기를 들려줘 주세요 기다리겠습니다 !

韓国の山へ行かれる方が、今以上に増えるといいなぁ~とイルボン君は思っています。!

イルボン君にご意見はメールフォームが1番下にございます。

BGM-noransyazeuyibyeunsanayi.mid


ぅわ~~い!  投稿者:つかちゃん  投稿日: 2月15日(水)19時39分6秒

 

 

 

李成愛さん…懐かしいわ~~
私ん家も、、物心ついた時「李成愛」さんのテープがありました♪

しかし、トップオブザワールドも最高ですね♡
私も歌のレッスンに励まなきゃ!

http://8326.teacup.com/irubon/bbs?M=JU&JUR=http%3A%2F%2Ftsukaki.hp.infoseek.co.jp%2Findex.html

 

 


若年寄(^^;)  投稿者:Morris.  投稿日: 2月15日(水)18時29分59秒

 

 

 

冬そなさん
あらためて、こんにちは。
え?? 冬そなさんて、15歳なんですか。2年前からイルボンさんとはおつきあいということは、13歳で、イソンエですかあ(@ @) 本当にびっくりぎょうてんです。
イソンエ以外で好きな歌手というのが、ペティキムと桂銀淑というのも渋めですが、張世貞 張允貞となると、Morris.は全く知らない歌手です。それもこれまでの書き込みからすると、数世代前の歌手みたいですね。
うーーむ、絶句です。

Morris.は1949年生れなので、冬そなさんとは40歳以上年上ということになります。
88年にはじめて韓国に行き、それから韓国にはまり、いまや単なる韓国おたくです。
まだ韓国に対しては特に意識していなかった、20数年前、偶然、神戸大倉山の文化ホールで、在日関連の催しがあり、友人から頼まれて照明のピンスポットやってたんですが、そのときのゲストが、イソンエでした。「演歌の源流」などという謳い文句で、ちょっとしたブームになってた頃だと思います。
カスマブゲ、トラワヨプサンハンエくらいしか覚えていません(^^;)
テープ持ってたはずなので、探しましたが見つかりません。

今でも元気に活躍されているんですね。カーペンターズのカバーも聴かせていただきました。

Morris.は、ポンチャック、トロットといった、賑やかな歌が好きですが、韓国歌謡曲なら何でもいちおう聞いています。
これからもよろしくお願いしますm(__)m

http://8326.teacup.com/irubon/bbs?M=JU&JUR=http%3A%2F%2Fwww.orcaland.gr.jp%2F%7Emorris%2F

 

 


トップオブザワールド  投稿者:冬そな  投稿日: 2月15日(水)17時30分21秒

 

 

 

オススメ曲→사랑을느낄때 이성애 http://8326.teacup.com/irubon/bbs?M=JU&JUR=http%3A%2F%2Flse62.com.ne.kr%2FS_%2520tfd%2520sRE%2520_%2520dtd.wma


納沙布岬 原題(바람에 부치는 편지)風に託した便り
はいい曲です!

納沙布岬は 北海道です!
下記の曲は 1994年発売の曲と
ショッピングサイトに書かれています!

李成愛の(淋しき旅人)作詞 高麗星 作曲 李在鎬
李成愛 納沙布岬 作詞 申東運 訳詞 たかたかし 作曲 黄文平
李成愛の(かりそめの妻)作詞 千家和也 作曲 李玄変
李成愛(鳳仙花)作詞 李殷相 作曲 洪蘭坡
李成愛(ノムハムニダ~あんまりです)作詞曲 尹恒起
李成愛 (ミウォ ミウォ ミウォ)が
オススメです!
李成愛の(他郷暮し)作詞 金陵人 作曲 孫牧人 も
オススメです!

 

 


李成愛のアルバム  投稿者:カスマプゲ  投稿日: 2月15日(水)01時06分4秒

 

 

 

冬そなさんの紹介してくださったアルバム、写真からすると最近のもののようですね。知りませんでした。日本でも出して欲しいです。歌声は変わっていません。私は李成愛の歌を聴いて、韓国語がこんなに美しい言葉であることを知りました。ニュースで流れる北朝鮮の官製放送の印象しかなかったもので・・・。
納沙布岬の台詞の部分もいいですし、日本語を話しても美しい方です。

 

 


李 成愛  投稿者:冬そな  投稿日: 2月14日(火)18時28分21秒

 

 

 

自己紹介を改めます!

名前 冬そな
年齢 15歳
趣味 カラオケ
好きな歌手 イソンエ ペティキム 張世貞 張允貞 桂銀淑
です

雨降る永東橋の発音聞かせていただきました
(ピネリヌン ヨンドンギョ)でした



이성애 - 길 되신 예수をお楽しみ下さい!聞けます
http://8326.teacup.com/irubon/bbs?M=JU&JUR=http%3A%2F%2Fwww.lighthouse21.co.kr%2Fcatalog06.html

 

 


ご紹介します  投稿者:イルボン  投稿日: 2月14日(火)14時22分35秒

 

 

 

■Morrisさん  チュヒョンミさんにはそんな日本進出のエピソードがあったのですかぁ~
そんなお話から納得できそうな音楽業界の差別や利潤追求のどろどろした風潮が垣間見れましたぁ~  ありがとうございましたぁ~


お尋ねされていた冬よなさんのハンドルの件ですがご本人様がお話しにくいでしょうから変わってご紹介させていただきます
エピソードがありまして一番最初にご訪問いただいた折に ただただタイピングを間違えてしまいご投稿いただいちゃったというのが始まりでした
当初は「冬ソナ」さんと名乗りたかったそうなのですがイルボンが「冬ソナ」さんではどこにでも居そうネームなので、そのままで良いのではと言ってから約2年のお付き合いなのです

ご投稿内容からは想像できないでしょうが、実は高校生なのですよ!(チョンマロ 驚!)
高校生が韓国歌謡(トロット)に魅了されるとはイルボンでも信じがたいのですが事実なんです。
李成愛さんの大ファンでして李成愛さんの唄にはめっぽう詳しいようですよ!
あまりに李成愛さん情報ばかりご投稿されておりましたものですからイルボンもレコード会社の広告投稿では?なんて一時は思いましたが、長くお付き合いさせていただいているうちに純粋のファンであること、真面目な青年であることなどを感じ取ることができまして年齢(我が子よりも年少です)を超えた(汗;)お付き合いをさせていただいております。
2年前にはハングルも読解が難しかったようですが最近は猛烈な進歩で若さの凄さを教えられております。 そんな訳でイルボンにも分からないことがあったならMorrisさん部屋へ尋ねていただきますので、その節は宜しくお願いいたしますね!

冬よなさんへ  そんな訳でMorrisさんはイルボンよりも先輩で韓国歌謡にも秀いでておりますので、是非Morrisさん部屋を尋ねてみては如何ですか!

 

 


ミスだったかも(^^;)  投稿者:Morris.  投稿日: 2月14日(火)13時25分22秒

 

 

 

冬ソナさん
前発言の質問は、こちらでなく、チュヒョンミファンサイトでするべきだったかもしれませんね。すみません(^^;)
ハンドルの件は以前別部屋で、よく似たハンドルのお二方を混同したことがあったためです。他意はありませんので、ご了承のほどを。

イルボンさん
犬との散歩は楽しかったですか?
ぐいぐい酒場に足をお運びいただきありがとうございます。

で、結局チュヒョンミ日本盤の話ですが、Morris.は2枚とも中古レコード屋で\1,000以下で入手しました。「演歌名曲16選」は見本盤、「Vol.1」普通のものです。
「演歌名曲16選」はすべて、元が韓国歌謡で、李成愛のパターンで、1番、3番が日本語間に韓国語で歌ってます。
「vol.1」は日本語オリジナル曲と韓国歌謡(チュヒョンミの持ち歌中心)半々で、韓国曲はやはり日本語と韓国語混合です。
また聞きで、信憑性には欠けますが、チュヒョンミが日本でデビューしようと下頃に父親が亡くなったとかで、タイミングがあまり良くなかったとか、日本会社に韓国歌謡界軽視の態度が強くて、チュヒョンミ側が怒ってしまったとかいう話を聞きました。

http://8326.teacup.com/irubon/bbs?M=JU&JUR=http%3A%2F%2Fwww.orcaland.gr.jp%2F%7Emorris%2Fk-singer%2Findex.htm

 


 

周炫美さん  投稿者:イルボン  投稿日: 2月14日(火)10時27分49秒

 

 

 

■Morrisさん  おはようございます 気持ちの良い目覚めですぅ~

ご投稿画像のアルバムは日本語で書かれておりますが唄は日本語で唄われているのでしょうか? または韓国語なのでしょうか?
価格に3000円とありますが私には手の届かない代物ですぅ~(汗;)
そのくせ現地ではちゅうぶるのレコードを30000ウォンで買ってしまったり(汗;)

昔の大衆歌謡と呼ばれていた戦前は「大衆」という文字自体が卑しく見下ろされていて、イルボンは許しがたい事だとも思っております
そんな時代の歌手達がどれだけ冷遇視されていたかを思うと憂慮に堪えません
優れた芸能文化の評価が昨今になって見直されても遅いっ!てんだっ!(パッチmが強調の印)(汗;)
そんな時代を経て民主化以降にデビューされた歌手たちは恵まれた環境での活動ができ喜ばしいことですね! (歌謡ペンの切実なお叫びですぅ~)


■冬よなさん  おっと! 名前なんてどちらでも良いですかね??

ピネリヌン ヨンドンギョの発音をイルボンの発音では不正確なので女性のデジ音でお聴きくださいね!

12月にイルボンがお知らせしたシェラトンウォーカーヒルでのチュさんのディナーショー映像ご紹介 カムカムですぅ~
↓にリンクしてみました

周炫美(주현미)さんは81年に「河辺歌謡祭」カンビョンカヨウチェにて「이 바다 이 겨울위에」という唄でデビューされ その後김준규さんとのデュエットで 「쌍쌍파티」という뽕짝ポンチャックメドレーの1~5集を発売するなど苦労時代を過ごされました。その後に「雨降る永東橋」が大ヒットし この唄で一躍スターの座を得ましたね!

昨年の12月24・25日にソウルのシェラトンウォーカーヒルホテルにてクリスマスディナーショーの映像です


映像1 映像2  映像3

 

 


ヨンドンギョ?ヨンンドンキョ?  投稿者:冬そな  投稿日: 2月13日(月)18時38分2秒

 

 

 

雨降る永東橋は(大川栄策)も唄っています!
大川栄策さんの(雨降る永東橋)は(カラオケ)部分が欲しくて
あちこちのレコードショップを探し回り
~1989年~に発売のものを見つけました
大川栄策さんは 韓国歌謡全曲集も出されています

※ 冬ソナと 冬よなは 同一人物です!
周炫美さなのCDのことはよく知りません

張 世貞さんの(カセット)を注文しました!
在庫があるかどうか~~
日本語版の韓国演歌しか買わなかったですが
韓国からも直で取り寄せもしていこうと思います


(新沙洞の人)~1988年~
作詞 鄭恩尹 日本語詞 嶌馨子 作曲 南国人

たそがれ灯りが 窓辺を染めて 揺らしてた
運命のように二人 出会ったのね
熱い視線を感じ 知らず知らずに燃えた夜
忘れられずに想い出を 探す女の哀しい心
ああ待てど 戻らない 新沙洞の人

희미한 불빛사이로 마주치는 그눈길 피할수 없어
나도 몰래 사랑을 느끼며 만났던 그사람
행여 오늘도 다시 만날까
그날밤 그자리에 기다리는데
그사람 오지않고 나를 울리네
시간은 자정넘어 새벽으로 가는데
아아그날밤 만났던 사람 나를 잊으셨나봐

優しく寄り添い 夜更けの街に消える影
ちらほら胸に点る 恋の炎
逢える気がして一人 口紅もほんのり夢を抱き
心残りの幸せを 探す女の未練な心
ああ待てど 戻らない 新沙洞の人

李 成愛のヒット曲「黄色いシャツ ノォランシャツエサナイ」
「カスマプゲ」の歌詞

 

 


チュヒョンミ日本盤  投稿者:Morris.  投稿日: 2月13日(月)00時16分12秒

 

 

 

冬そなさん
はじめましてm(__)m
神戸のMorris.と申します。
こちらでの古い時代の韓国歌謡談義を楽しませていただいてます。

前発言に添付されていたアルバム画像は、日本盤の「チュウヒョンミVol.1」(93.4.21)ですね。
Morris.は、こちらのアルバム「韓国演歌名曲16選 愛・涙・叫び●チュウヒョンミ」(93.12.1)と2枚は持ってるのですが、他にチュヒョンミの日本盤は出ているのでしょうか? ご存知でしたらお教えください。

それにしても、おたがい「見本盤」というのが、意味シンですねえ(^^;)

p.s.冬そなさんと、冬よなさんは別人なんでしょうか?

http://8326.teacup.com/irubon/bbs?M=JU&JUR=http%3A%2F%2Fwww.orcaland.gr.jp%2F%7Emorris%2Fk-singer%2Findex.htm

 

 


 

inserted by FC2 system